<Header>
<Author: 無名氏>
<Title: 雜詩十八首 十三>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1987>
<BookName: 300 Tang Poems: A New Translation>
<Translator: 許淵冲, 陸佩弦, 吳鈞陶>
<TranslatedTitle: Cold Food Day>
<BookPage: 378>
<UsedPage: 1>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
近寒食雨草萋萋，
著麥苗風柳映堤。
等是有家歸未得，
杜鵑休向耳邊啼。
<End Poem>
<Translation>
Grass grows lush in the rain as Cold Food Day draws near,
           Young wheat waves in the wind and lakeside willows sway.
Cuckoo, don't sing your home-going song in my ear!
           When can I go back to my home so far away?
<End Translation>